黑夫人

类型:外国诗词-阿根廷诗歌_Argentina-巴西诗歌_Brazil

你的眼睛黑又黑,
象是没有月色的夜晚……
你的眼睛火热而深沉,
象是海上的乌云一片。
飘浮在爱情的大船上,
飘浮在人生的海面,
你的一双眼睛照耀在
爱情的船夫的额前。
你的歌声是索伦托①的
宫殿中发出的卡瓦丁纳②,
那边的海滩在吻着波浪,
波浪又不断地吻着风雨。
正象在意大利美好的夜色里,
打鱼的人总爱听一首小歌一样,
爱情的船夫也在你的歌声中,
啜饮品尝着和谐悦耳的音响。
你的微笑象是黎明的曙光,
把天边照得通红似火,
――象是一朵灿烂盛开的玫瑰,
挺着天上红鸟的尖喙。
在生命的种种暴风雨之中,
在漫天怒吼的狂风里面,
黑夜已经消逝无踪,
黎明出观在爱情的船夫面前。
你的胸脯是一个海波,
在柔和的月光下发着金光,
它随着激情的喃喃细语,
赤裸着喘气,起伏升降。
如果能够沿着你纤长的脖颈,
在思念中划桨、沉船、消失无形,
这对爱情的船夫来说,
将是多么甜蜜的事情!?
你的爱是黑暗中的一颗明星,
是静寂中的一首歌曲,
是风平浪静中的一阵和风,
是狂风中的一处藏身之隅。
所以,亲爱的,我爱你,
无论是在欢乐或是在痛苦中……
玫瑰!歌曲!黑影!星星!
爱情的船夫永不改变初衷!
①索伦托:意大利城市名,在那不勒斯湾,风景优美。
②卡瓦丁纳:意大利的一种短歌。
潜译
(选自《卡斯特罗?阿尔维斯诗选》,
人民文学出版社,
1959年)

在线工具导航