使者

类型:外国诗词-阿根廷诗歌_Argentina-美国诗歌_United_States

去吧,天生无声的书,
告诉她唱一次罗斯
的歌给我听
若要是你有歌
就象你有知识一样
你就能消除
甚至我的错误.那沉重的包袱,
并且给她的光辉带来长寿
告诉她,她将珍贵宝物
投入空中,
一切都没有意义,只有她的恩情
使此时获得生命
我将令它们活得
象玫瑰,在魔术样的琥珀中
红色泛出橙黄.一切
成为一种物质,一种颜色
藐视着时间
告诉她,她
唇边带着歌声走开
但没有唱出声,也不知道
作者是谁,别的嘴唇
可能和她的一样美丽
可能在新时期,夺取了她的崇拜者们
当我们两人的骨灰,和华洛
一起洒下,一层层埋在无声无息中
直到变迁摧毁了一切
只有美丽幸存。
亨利?罗斯(1598-1662),英国作曲家。
爱德芒?华洛(1606-1687),英国诗人,曾写《去吧,可爱的玫
瑰》。这首诗被庞德用作《使者》的模式。
郑敏
清空输入框

在线工具导航