海上的爱情

类型:外国诗词-欧洲_Europe-英国诗歌_United_Kingdom

我们今天正在爱情的陆上,
我们将要去何方?
爱人,是逗留还是启航?
是扬帆还是划桨?
有许多路,有许多风吹荡,
但只有五月才是五月的春光;
我们今天正在爱情的手上;
我们将要去何方?
我们陆上的风是忧愁的呼吸,
这忧愁被亲吻吻得奄奄一息,
又是那过去的欣喜至极;
我们用一株玫瑰压在舱底;
我们的路伸展着,上帝
和爱情知道它在哪里。
我们今天正在爱情的手上――
我们的水手是羽毛丰满的爱神,
我们的桅杆是斑鸠的尖喙长伸,
我们的甲板用纯金制成;
死去的少女的金发是我们的缆绳;
爱神的利箭是我们的补给用品,
是形形式式的贮存。
我们今天正在爱情的陆上――
爱人,我们在哪儿送你上岸?
是那原野踩着陌生人的脚掌,
还是在靠近家屋的田园?
还是在那儿火之花熊熊怒放,
还是在那儿雪之花纷纷开绽,
还是浪之花阵阵飞溅?
我们今天正在爱情的手上――
她说,送我到那儿,爱情驻守,
它只有一根利箭,一只斑鸠,
一颗心,一只手。
――亲爱的,象这样的港口,
没有一个少男将向那儿驾舟,
没有少女登上滩头。
(仿泰奥菲尔?戈蒂耶诗作)
吴钧陶译
选自《诗刊》(1983.9.)
清空输入框

在线工具导航