对话

类型:外国诗词-欧洲_Europe-俄罗斯诗歌_Russia

无论是在少女峰上,或是在黑鹰峰上①,都不曾有
过人类的足迹。
阿尔卑斯山的峰巅……连绵的峭壁……群山的最中心。
群山之上,是淡青色的、明亮的、哑然无声的天穹。凛
冽而严峻的酷寒,坚硬的、闪烁着金色星点的雪;被狂风吹
秃的、冰封的峭崖上,几块威严的巨石从雪被下耸出。
两个庞然大物,两个巨人,矗立在地平线的两旁:少女
峰和黑鹰峰。
于是少女峰对邻居说:
“有什么新鲜事好讲吗?你看得比我清楚。那儿下边有
什么?”
几千年过去了:只是一刹那。于是黑鹰峰隆隆地回答:
“密云正遮住大地……你等一会儿!”
又过去几千年:只是一刹那。
“喂,现在呢?”少女峰问道。
“现在看见啦。那儿下边还是老样子:花花绿绿,琐琐
碎碎的。能看见蓝晶晶的海洋,黑黝黝的森林,灰扑扑的一
堆乱石块。近旁,一群小虫子还在那儿扭动,你知道,就是
那些两条腿的,还不曾来玷污过你或我的东西。”
“人吗?”
“是的,人。”
几千年过去了:只是一刹那。
“喂――现在呢?”少女峰问道。
“小虫子看上去似乎是少些啦,”黑鹰峰隆隆地说。
“下面变得清晰一些了;海洋缩小了;森林稀疏了。”
又过去几千年:只是一刹那。
“你看见什么啦?”少女峰说。
“在我们旁边,离我们很近的地方,好像打扫干净了,”
黑鹰峰回答,“哦,那边,沿着那些河谷,还有些斑斑点点,
有什么东西在蠕动。”
“现在呢?”少女峰问道。这期间又过去了几千年,――
只是一刹那。
“现在好啦,”黑鹰峰回答,“到处都整齐干净了,全
都是白色,不管你往哪儿瞧……到处都是我们的雪,一模一
样的雪和冰。一切都停滞了。现在好了,安静了。”
“好的,”少女峰低声说。“不过咱俩也唠叨得够啦,
老头儿。该打会儿瞌睡啦。”
“是的。”
两座庞大的山峰睡着了;永远沉默的大地上,青色的、
明亮的天穹睡着了。
1878年2月
量译
①瑞士境内阿尔卑斯山的两个著名高峰。
清空输入框

在线工具导航