繁星

类型:外国诗词-大洋洲_Oceania-澳大利亚诗歌_Australia

“这些夜空中浮动的浆果,
在漆黑的小巷里泻下它们的收获,
轻轻地遥落在维纳斯的园林,或一座
被人遗忘的小镇――啊,星光
映照出所有隐藏物(眼睛与嘴唇),
静悄悄地如一阵金雨,从恋人的热吻上扫过,
掩没了幽会的地方,直至那情妇蓦然抬头
把苍白的小脸迎向月亮,又慌忙低首躲藏。
“这些美丽的燃烛,福星高照
像晶莹的伙伴散栖在黑夜的树枝上:
它们是夜里为维纳斯女王手执火炬的引路人,
冲出天幕,将友谊的光辉洒满爱情大道。
激越的诗人弹着浪漫的大吉他引吭高歌:
“假如那姑娘的眼睛里燃起眩晕的情火,
啊,切勿将它吻别,它就是星,一颗明星!”
而我却拂去繁星,凝神翘望,无从吟唱。
我看见一盏盏无底的,黑洞洞的宇宙杯,
在夜空里闪烁,看见一颗颗行星在病空中
昏昏地爬行,我真想藏头掩面。
但我躲不开那一条条虚无的坑道,
来自旋转的十字街口的喧嚣,未能阻止
我的神灵穿过那条可怖的胡同,
无限宇宙的活板门,是那样永恒、无情。
王柯平译
清空输入框

在线工具导航